Място за Вашата реклама!

 

Точното време на „Точно време”

Публикувана на: 27.12.2015

Коледният панаир на книгата в София е само 6 дни. Но събитията в него са много. Срещите и случванията също. За това не може да се разкаже набързо и веднага. Някои преживявания трябва да улегнат, да се преживеят отново и едва тогава да се разкажат. Такова преживяване е представянето на стихосбирката на Владимир Левчев "Точно време".

Това представяне се състои не само в точното си време – по време на панаира и Софийския международен литературен фестивал, но и на точното си място в "Перото", както вече всички галено наричат клуба, създаден и открит наскоро, но превърнал се в най-посещавано място от хората, отдадени на словото и книгата.

Премиерата е вечерта на 11 декември. "Перото" е пълно с читатели и почитатели, поети и приятели. По колоните са разлепени уголемените илюстрации на проф. Греди Асса. "Точно време" е различна книга. Тя не прилича на предишните книги на Владимир Левчев. За книгата първо говорят Светлозар Желев като домакин и Мартин Христов като издател. После я представя Иван Ланджев, който се спира на времето като философска категория, която е необговорена в достатъчна степен от философи и поети. И в тази връзка стиховете в тази книга опитват да направят това - да обговорят времето дори и чрез търсените премълчавания, а и с илюстрациите, които допълват, доизказват някои от смислите. Проф. Михаил Неделчев поставя четири проблема на мега текста, освен изказаното от него в послеслова, превърнал се в неотменна негова част. Първо говори за портретите, които ни представя поетът и са както в традицията на високия модернизъм, така всъщност са типажи от ежедневието, макар представени като културни герои от Библията и античността. Второ, определя "Точно време" като най-християнската книга на Владимир Левчев. Трети е мотивът за Америка. И четвърти е споменът, в който прави връзка с политическите мотиви на поезията на Владимир Левчев още от 80-те години на ХХ век и до днес. Самият Владимир Левчев чете стихове за да ни насочи в пространството между точното и крайното време. Проф. Греди Асса седи скромно между публиката и с неохота става да каже само няколко думи. Тези рисунки "направих точно както преводачът би го направил - разплетох и оплетох без конци."

Остава срещата с поезията, която, разбира се, се възприема най-добре в усамотение.

loading...
Loading

Подобни статии

Рубрики

Реклама

Джаз Рисунки

Място за Вашата реклама!

Преводи

Видео Новини

Рубрики:

Новини: